本文試圖令城市理論與翻譯理論對話,開創都市研究視野,以兼顧城市的異質現實與倫理關切。本文在文化表意、社會交流和新陳代謝等三個層次上,討論城市作為翻譯政治場域的特質:(1)城市是多重異質的符號化觀念與資訊溝通的翻譯場域;(2)城市是多重的制度化互動的轉譯場域;(3)城市是技術中介的多重異質之物質與能量流動的轉換場域。這裡的翻譯,除了語意翻譯,也是交流、橋接與轉化的意思,亦即令相對自主的不同體系間得以互動結合而運作,並激發新可能。當然,翻譯、橋接和轉化都不保證成功,反而常是偏誤和衝突的來源。